blogo_go (blogo_go) wrote,
blogo_go
blogo_go

Categories:

Если кому что надо к Хэллоуину

Го сюда: http://www.youneverknow.ru/collection/prazdnik

halloween

Что у нас имеется:
- искусственная паутина, черная и белая, с пауками
- бумажные формочки для кексов-маффинов с черепами и пауками (как же без угощения!)
- фонарики-тыквы и фонарики-паутинки
- скатерти и салфетки для сервировки стола в стиле семейки Аддамс
- цветной лак для волос (красный, серебряный и светящийся фиолетовый)
- наборы для резьбы по тыкве (делаем Джека специальной пилочкой и лопаточкой)
- гирлянды с пауками и летучими мышами
- сумочки для сбора сладостей Trick or Treat

Кстати, кто какие переводы этой фразы знает? Мне на память приходят  «сладость или гадость» (или то же во множественном числе), «сласти или страсти», «сласти или напасти», «угощай или пожалеешь». И чемпион в номинации на самый раздувшийся перевод - «Дай конфетку на минутку или мы сыграем шутку» (кажется, это из «Смурфиков»).

Так вот, присылайте (в комменты, в личку, на почту) свои варианты удачного перевода Trick or Treat. Вы мне новый перевод - я вам скидку 15% на весь хэллоуинский товар.

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments