Нашла на полке сборник лингвистических задач. Называется «Сваренный шаман, лживая рабыня и другие». Моя логоцентричная душа кайфует от одного лишь чтения условий, а уж если удается что-то решить, пусть самое элементарное!
Вот, например, простенькое:
Бабушка из Норвегии
Даны четыре норвежских слова: farmor, farfar, mormor, morfar.
Первое из них можно перевести на русский язык как «бабушка», но в хороших норвежско-русских словарях обычно проводится более точное его значение.
Задание. Укажите более точное значение слова farmor и найдите переводы остальных норвежских слов. Поясните ваше решение.
Farmor, farfar, mormor, morfar
-
До сих пор приятно вспомнить
…
-
Ностальгический тортик
Этот пост был опубликован 6 лет назад: тортик стал еще более ностальгическим
-
Державин жив!
Кого из русских поэтов допушкинской эпохи я вспоминаю почти каждый день? Само собою, безусильно? Державина: он у меня жив не хуже Цоя,…
- Post a new comment
- 2 comments
- Post a new comment
- 2 comments