blogo_go (blogo_go) wrote,
blogo_go
blogo_go

Category:

Farmor, farfar, mormor, morfar

Нашла на полке сборник лингвистических задач. Называется «Сваренный шаман, лживая рабыня и другие». Моя логоцентричная душа кайфует от одного лишь чтения условий, а уж если удается что-то решить, пусть самое элементарное!

Вот, например, простенькое:

Бабушка из Норвегии
Даны четыре норвежских слова: farmor, farfar, mormor, morfar.
Первое из них можно перевести на русский язык как «бабушка», но в хороших норвежско-русских словарях обычно проводится более точное его значение.
Задание. Укажите более точное значение слова farmor и найдите переводы остальных норвежских слов. Поясните ваше решение.

Subscribe

  • Две недели до сентября

    Уже несколько лет подряд для меня символ конца лета, вдох перед новым сезоном — это когда я иду в магазин и выбираю для дочери новые…

  • Старая ловушка

    Похоже, я снова в ней. Сначала думаешь: тут я буду совсем открыт, тут я буду совсем-совсем собой — среди новых незнакомых попутчиков это…

  • Мирозданью плевать

    …почему ты не сделал что-то, что собирался сделать. «Собака съела мою домашку», «будильник сломался», «я…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments